The first tweets are written in only hiragana (instead of the usual mix of various kana and kanji that's typical for Japanese). You can see it in the quotations below, but this makes the text look very simple, like that of a children's book or the intro lessons of a beginning Japanese class. He also uses a different greeting from his usual "Good day," so everything is slightly off.
きょうは、がいこくじん にも わかる つぶやき を かきます。
Today I will write tweets that even a foreigner can understand.
After this, I will, by myself, prepare a meal for lunch. The name of the dish is high-quality simple meal, version 2.0.
WHY HE THINKS FOREIGNERS NEED TO BETTER UNDERSTAND HIS TWEETS ABOUT FOOD, I DON'T KNOW, BUT I MAY OR MAY NOT BE SUDDENLY VERY NERVOUS ABOUT RECENT POSTINGS ON THIS BLOG. SERIOUSLY.
At any rate, the fact that he spelled out how to pronounce 高品位粗食 (which I've been loosely translating as "high-quality simple food") is hilarious, since it's still a difficult word no matter how you write it. I mean, it's pronounced "kouhin'i soshoku"--not an easy word.
But now I'm sick of this so I'll quit.
Presumably he's sick of typing in only hiragana, which is actually harder to read than a normal text with kanji (provided you can read kanji).
Or rather, I freely acknowledge that my failure has impacted my reputation as an artist.
Not much can negatively impact my personal impression of him as an artist, but okay.
The last tweet of the day:
Now then, the sketch [of the song I'm working on] is completed, but today I will tweak the structure and fine-tune the details. What will I do once I'm done with this song? There is no way I'd be allowed to tell you that.
At least he's being productive. And that mysterious side of him only improves his reputation as an artist, I guarantee it. :)
This entry was originally posted at http://phonon-belt.dreamwidth.org/13376.h