音の帯〜Phonon Belt

Hirasawa Susumu (Unofficial) Lyrics & Other Sundry Translations

Previous Entry Share
平沢進 -「電光浴- 1」「電光浴- 2」/ Hirasawa Susumu - "Electric Light Bathing" Lyrics
Hirasawa - Red
phonon_belt
Hello, how is everyone? :)

I have in my hands my first Hirasawa boxed set--HALDYN DOME. It really is a thing of beauty. And I am very excited to have all the song lyrics in one convenient PDF file!

It was also Mr. Hirasawa's birthday a few days ago, on April 2. Happy belated birthday! I wish him good health and good luck, and look forward to a new album from him soon!

Now...on to some music! It's time to look at some more tracks from the 1996 album, Siren. And why not start with the "電光浴" series? There are (as far as I can tell) three versions of "電光浴"--version 1, 2, and the "default" version from the single. 電光浴- 1 is simply the first half of the "default" version, and 電光浴- 2 is the second half.

The title of these tracks is (if you want to be overly literal) "Electric Light Bath," a reference to phototherapy and the idea of using UV or infrared light or simulated sunlight to treat a number of physical and mental ailments. [Edit: Just noticed that the English title on Mr. Hirasawa's website is "ELECTRIC LIGHT BATHING", so we'll go with that now. :) ]

---

平沢進 -「電光浴- 1」


通りでは ネオンの灯に
聖なれと バスは走る
巡る日々に ふさわしく
キミの声は 隠されて


Hirasawa Susumu - "Denkouyoku-1"

Toori de wa neon no hi ni
Sei nare to basu wa hashiru
Meguru hibi ni fusawashiku
Kimi no koe wa kakusarete


Hirasawa Susumu - "Electric Light Bathing-1"

In the street, in the neon light
The bus drives on, as if to make us holy
Your voice is hidden becomingly
In the days that come and go

---

The siren that started playing in the background then smoothly transitions us into the second track of the album, the famous "SAIREN*Siren*" (not to be confused with "Siren*SEIREEN*" haha).

The second part of "Light Bath" doesn't play until almost the end of the album, right after the heart-wrenching "Siam Lights."

---
平沢進 -「電光浴- 2」


動かぬ チタンの船
行けずも 女神は来た
巡る日々に ふさわしく
キミの声は 隠されて

Hirasawa Susumu - "Denkouyoku-2"

Ugokanu chitan no fune
Yukezumo megami wa kita
Meguru hibi ni fusawashiku
Kimi no koe wa kakusarete


Hirasawa Susumu - "Electric Light Bathing-2"

An unmoving, titanic ship
Unable to go on, but the goddess has come here
Your voice is hidden becomingly
In the days that come and go

---

I use "titanic" here in the sense of "made of titanium" but the idea of the Titans or the famous ship that crashed into an iceberg is out there, too. Not sure if that's intentional.

"Light Bath-2" then transitions into the unforgettable "Mermaid Song." Wow, what an intense album.

---

Finally, for the sake of completeness, if you combine "Light Bath-1" and "2", you get the "Default Version." It lacks the siren sounds from "Light Bath-1" and is possibly a bit more therapeutic-sounding.

平沢進 -「電光浴 (default version)」


通りでは ネオンの灯に
聖なれと バスは走る
巡る日々に ふさわしく
キミの声は 隠されて
動かぬ チタンの船
行けずも 女神は来た
巡る日々に ふさわしく
キミの声は 隠されて

Hirasawa Susumu - "Denkouyoku (Default Version)"

Toori de wa neon no hi ni
Sei nare to basu wa hashiru
Meguru hibi ni fusawashiku
Kimi no koe wa kakusarete
Ugokanu chitan no fune
Yukezumo megami wa kita
Meguru hibi ni fusawashiku
Kimi no koe wa kakusarete


Hirasawa Susumu - "Electric Light Bathing (Default Version)"

In the street, in the neon light
The bus drives on, as if to make us holy
Appropriately, your voice is hidden
In the days that come and go
An unmoving, titanic ship
Unable to go on, but the goddess has come here
Your voice is hidden becomingly
In the days that come and go

This entry was originally posted at http://phonon-belt.dreamwidth.org/19558.html.

  • 1
平沢師匠の歌詞英訳を最近始めた者です。WIKIAのHirasawa English Fan WikiにQronoirという名前で投稿しています。どの楽曲を訳すか決めるために検索していて思ったのですが、Wikiaの方に無くてPhonon-Beltさんのサイトにはある英訳に関して、Wikiaの方にも貼ったらどうでしょうか?訳のクオリティは高いので問題ないと思いますし、間違っていてもWIKIAなら修正してくれる可能性があります。もし興味あれば、私が代わりに貼ってもいいので、ご連絡ください。

  • 1
?

Log in