音の帯〜Phonon Belt

Hirasawa Susumu (Unofficial) Lyrics & Other Sundry Translations

Previous Entry Share Next Entry
QUESTIONS FOR MY HANDFUL OF READERS:
Hirasawa - Red
phonon_belt
A conversation with another Hirasawa fan the other day made me wonder if I should include the romanization of the lyrics I post here so that people who can't read kanji/kana can sing along or appreciate the sounds of the Japanese lyrics better. It's not that much more work for me, but I just hadn't thought of doing it. ^^;

Another thing I've been pondering is translating a few interesting excerpts from Mr. Hirasawa's blog and such. I wouldn't want to post entire blog posts for various reasons, though.

Finally, it seems that there are other fans wondering about Mr. Hirasawa's long-standing interest and advocacy on behalf of transexual/transgender people, particularly those in Thailand. I know I looked for English info about this a while ago but didn't find all that much. But he himself talks about these issues quite a bit in his blog, his videos, etc. He's discussed things like the economic hardships of transexual people in Thailand, violent attacks friends of his have faced, his own personal sexuality and gender expression, the hilarious hijinks he's had in Thailand, etc. I'm personally very interested in gender studies and the like, so to me that's all very fascinating, but I'm wondering if people would actually care to read what I've gleaned from Mr. Hirasawa's public statements about these matters. ^^

So, if you happen to read this, I would be grateful if you would respond to the following questions:

1. Would you like to see the romanizations (pronunciation guides) for lyrics on this blog?

2. Would you like to see some blog excerpt translations?

3. Would you like to read about Mr. Hirasawa's views of transgender people in Thailand?

4. Do you have any other suggestions for this little translation blog? :)


~~Thanks!

This entry was originally posted at http://phonon-belt.dreamwidth.org/5870.html.
Tags:

  • 1
YES on 1-3! As for 4, interviews would be nice, but I'd like interesting blog entries just the same. Keep up the good work. =)

Wow, fast reply! Thanks for the feedback. :)

I'll keep an eye out for interesting interviews, too. It's just so hard to follow what he says without a script sometimes since his conversations are all over the place...

Personally, I'm not too fussed about the romanizations, as I can read kana, but my Japanese isn't very good, so for me, the translations are the main thing :) What you've done so far has been great!

Any translated info would be good! I've always been interested to know what he's saying in his videos.

Thanks for the feedback! :) Any particular videos you have in mind? I think some of the Ashu-on TV things where he went to Thailand might be fun...

Yes! And his Kangen shugi videos interest me too. A general summary would be great, just to get an idea of what he's saying ^_^

1. I'm one of those people that like to sing along so yes please. :3

2. EEEE YES YES YES

3. His support of transgenders is one of my favorite things about him so yesssss. (I-I'm also kind of curious about his own sexual identity...)

4. Interviews would be great though I get it'd be pretty hard without a transcript. Maybe a roundup of some of his Tweets?

Keep up the good work~! ♥♥♥

Thanks for the comments!

A Tweet roundup! That's a fun idea (even if all he's tweeting about right now is his Geiger counters...). I have a couple of favorites saved somewhere, so I will dig those up. Half his tweets don't make sense to me, either, but there are some gems. :)

yes yes yes yes yes!
1. I really like to sing a long, even if it's just a little, so romanji would be very appreciated.

2. I know he talks to his fans a lot and I'm always curious what he's saying.

3. I've always wondered about his views on sexuality. I imagine they're a bit more progressive than most Japanese. That's another thing I admire about him.

4. Translate Sobu Naru Kaze?

Another vote for sing-along lyrics! Duly noted.

Ooh, Sobu Naru Kaze is another good one. I don't think I've ever really sat down with the lyrics for that one yet, so that should be fun. I'll add it to the list.

And thanks for the feedback!

(Deleted comment)

Re: answer to your survey.

Thanks for your response! I'm going back and adding romaji to the lyrics I already posted and will try to include romaji in future posts!

Bandiria Travellers?
Added to the list. :)

Yes to 1-3 and more!

Always interested to hear more from the mind of Hirasawa, and probably the other members of P-MODEL too~

Thanks for the feedback! :D

Ah, how could I not, commenting on this blog is now an...well I can't call it an obligation, perhaps an "obligation", because actual obligations don't tend to be enjoyable.

I'm SO loving your translations you don't have idea how happy they have made me by now, thank you so much!!

1.- If it means a lot of work to do for you then don't, but if you caaan... it wouldn't be bad idea

2.- Yeeeeees~~ like interview translations, what he's saying on twitter, some random P-MODEL news, some news about the other P-MODEL members!! oh boii <33

3.- Oh yes!! i'm pretty interested in that too *u* but it seems that he's such a mistery on that also...

4.- And well, I agree with everyone's else suggestions... asdsa

Keep up the good work!!

Aw, thanks for reading (and commenting)!

Romaji continues to slowly be added, and I've got loads of Twitter posts loaded up to be posted randomly. ;) Hope you like!

  • 1
?

Log in